Il senso delle parole

La chiusura forzata in casa per l’imperversare della pandemia è diventata in un certo senso una ricerca di parole e immagini di un passato che si credeva irrimediabilmente perduto. Mia nonna materna quando voleva augurare prosperità e benessere a qualcuno diceva:” Ti pozza ascì o sole nnanzi!”. Stava  a significare che il tuo cammino sarebbe stato sempre nella luce del … Continua a leggere

Le elezioni!

E’ passata anche questa elezione europea di maggio. Ogni elezione a suo modo è sempre quella decisiva, fino a quando non ci sarà la successiva. E così si va avanti. Nell’antichità classica si ricorreva alle favole , che spiegavano meglio di trattati situazioni complesse. Un contadino della Normandia aveva messo insieme un grosso cane da guardia e un griffone, che   … Continua a leggere

FRANCUSKIE BAJKI

MAŁY CZERWONY KOGUCIK     Pewnego dnia kiedy kogucik drapał ziemię znalazł ziarno kukurydzy.   „To ziarnko musi być zasiane” powiedział kogucik „Kto je zasieje?”   „Ja nie” powiedziała kaczka.   „Ja nie” powiedział kot.   „Ja nie” powiedział pies.   „Cóż … ja to zrobię”-  powiedział kogucik.   Kukurydza szybko stała się złota.   „Ta kukurydza jest dojrzała”-  powiedział … Continua a leggere

WŁOSKIE BAJKI

  CRICCHE, CROCCHE I MANECANCINE     Dawno, dawno temu było sobie trzech złodziei Cricche, Crocche i Manecancine, którzy  założyli się o to, który z nich jest najbystrzejszy. Zaczęli chodzić po okolicy. Cricche zobaczył srokę na drzewie i powiedział: „Popatrzcie, zamierzam ukraść tej sroce jajka tak, że ona tego nie zauważy”. „Chcemy to zobaczyć”.        Cricche wspiął się na drzewo, … Continua a leggere

Italian tales translated in Polish

                                                          WŁOSKIE BAJKI KOT, KTÓRY SZUKAŁ MĘŻA     Kiedyś żyła sobie kotka, która zdecydowała się wybrać dla siebie męża. Wychyliła się z okna swojego domu i zaczęła czesać swoje futerko, żeby być piękną.   Okno wychodziło na ulicę, tak więc każdy kto przechodził obok domu witał się i zamieniał kilka słów z kotką.     Pierwszy przechodził wół   „Co … Continua a leggere

The tales of Europe

FOREWORD to book “The tales of Europe”, 2007. It is the European folklore the thread of these twenty tales coming from four different corners of the old continent. We find a mingling of stories, a comparison of images and words, symbols and myths which return in a large jigsaw, without any distinction between North and South, East and West of … Continua a leggere